|
Post by Theoden on May 7, 2006 0:39:07 GMT 2
--si continua dal vecchio forum, vi posto il pimo messaggio - Ragazzi era da tempo che riflettevo sulla pronincia dei nomi che noi tutti troviamo in Tolkien...da una accurata visione di specchietti per pronuncie mi sono accorto che molte volte i nomi di città regioni che davo per certi in realtà hanno pronuncie differenti...nn so se capita anche a voi. un esempio per quanto mi riguarda è Eregion...io usavo leggerlo normalmente mentre va letto Ereghion. vi posto la parte dedicata alle pronincie sul Silmarillion per ora. ...partecipate numerosi. Theoden
|
|
|
Post by Theoden on May 8, 2006 19:58:47 GMT 2
altra cosa che non sapevo assolutamente era che -ae- si poteva leggere anche -ai-
comunque sarebbe fantastico imparare le esatte pronuncie e magari qualche lingua ceata dal Maestro, peccato che non è una cosa facilissima.
comunque Lewis, uno studioso, ha scritto un saggio sulle favelle tolkeniane affermando che derivano dalle lingue classiche, alcune dal greco altre dal latino, altre ancora dall'inglese antico, da antiche lingue celtiche...insomma hanno tutte una particolare derivazione da lingue esistenti-esistite.
Theoden
|
|
|
Post by The legend of Legolas on May 9, 2006 15:16:55 GMT 2
ormai mi sono abituato a pronunciare così, non riuscirò a cambiare
|
|
|
Post by galadriel on May 9, 2006 16:33:55 GMT 2
si anche io! da un po ho scoperto che c si pronuncia k tipo celeborn si pronuncia keleborn ma ormai sono abituata a dirlo cn la c
|
|
|
Post by Theoden on May 9, 2006 20:41:55 GMT 2
vero...anche io li pronunciavo con la c di ceppo invece vanno pronunciati con la c di cane.:Dottimo esempio eh?? ora , nonostante la difficoltà, stò cercando di correggere i miei istinti di pronunciarli come usavo prima. Theoden
|
|
|
Post by galadriel on May 9, 2006 21:23:01 GMT 2
bravo theoden^^ complimenti anche per l'esempio!!!
|
|
|
Post by earendil on May 10, 2006 20:51:29 GMT 2
ignoranti^^ invece la cosa meno scontata della lettura Quenya è l'accentazione! c'è gente che leggeva il mio nick di prima eàrendil calìme... :-SS
|
|
|
Post by Theoden on May 21, 2006 0:55:20 GMT 2
un altro dubbio che spesso ricorre è l'accentazione di Mithrandir...
non sò mai se dire Mìthrandir o Mithràndir.
reply please...vivaci amici postate in massa.
Theo
|
|
|
Post by Ernold on May 21, 2006 9:47:51 GMT 2
io pronuncio Seleborn
|
|
|
Post by The legend of Legolas on May 21, 2006 19:40:58 GMT 2
un altro dubbio che spesso ricorre è l'accentazione di Mithrandir... non sò mai se dire Mìthrandir o Mithràndir. reply please...vivaci amici postate in massa. Theo io lo leggo normale, non so dov'è l'accento!!!!
|
|
|
Post by ellrond on Jun 3, 2006 19:06:10 GMT 2
le pronuncie sono sempre difficili!!soprattutto x nomi che derivano dall'inglese o da una lingua cmq straniera..si sarebbe bellissimo saper parlar l'elfico..ma ci pensate che quel matto di tolkien si è inventato oltre alla storia anche tutto un apparato enorme di tradizioni lingue ecc!!!secondo me non era molto normale:)
|
|
|
Post by Theoden on Jun 3, 2006 19:06:47 GMT 2
era un genio ;D
|
|
|
Post by The legend of Legolas on Jun 4, 2006 14:49:46 GMT 2
chissà quanto tempo ci ha messo: ha inventato una nuova lingua
|
|
|
Post by ehloywgaldriel on Jun 4, 2006 15:36:00 GMT 2
Scusate non è affatto difficile leggere i nomi delle opere di Tolkien come dovrebbero essere letti: dovete solo usare la pronuncia inglese ai vari vocaboli (con qualche piccola modifica).Infatti volevo sentire la pronuncia del film in versione inglese, però anche se ho il dvd da due mesi non sono ancora riuscita a trovare il tempo per farlo.
Sulla pronuncia di Celeborn non ci sono affatto dubbi: lo pronuncia con il suono della k Haldir nella compagnia dell'anello quando giungono a Lothlorien.
|
|